Exido Coffeemaker 245 011 012 User Manual

CHROME SERIES  
245-011/012  
DK Perkulator ................................................................2  
SE Perkolator ................................................................4  
NO Perkulator ................................................................6  
FI Perkolaattori ............................................................8  
UK Perculator ..............................................................10  
DE Perkolator ..............................................................13  
PL  
Perkolator ..............................................................16  
RU Пeрколятор............................................................19  
 
vandstandsmåleren kan man risikere at den  
løber over og der kan komme vand ind i  
håndtaget. Overfyld heller ikke når  
perkolatoren skal vaskes af.  
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt vand  
eller følg instruktionen på brevet med  
kalkfjerner.  
Fyld blandingen i vandbeholderen og tænd  
for percolatoren. Lad halvdelen af  
opløsningen løbe igennem percolatoren -  
sluk derefter i ca. 10 min. Tænd derefter for  
percolatoren igen og lad blandingen løbe  
igennem maskinen.  
-
Det bedste resultat opnås ved brygning af  
mindst 4 kopper.  
-
-
Anbring røret i perkolatoren.  
Læg den ønskede mængde malede  
kaffebønner i beholderen. Pas på, at der  
ikke kommer kaffe i røret.  
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre fyld da vandbeholderen op med  
vand og tænd for percolatoren. Lad vandet  
løbe igennem percolatoren. Gentag denne  
proces 3 gange. Percolatoren er igen klar til  
brug.  
-
-
-
Anbring beholderlåget på beholderen.  
Sæt percolatorens låg på.  
Sæt stikket i stikkontakten.  
Lampen tændes automatisk, når kaffen er  
færdig.  
Kaffen holdes varm, så længe stikket er i  
stikkontakten.  
Skyld percolatoren efter brug.  
Denne perkolator må kun blive brugt sammen  
med den medfølgende base.  
OBS! Kanden må ikke vaskes i  
opvaskemaskine.  
Bedst vandgennemstrømning opnås ved  
regelmæssigt at rengøre den lille kaffebeholder  
med en opvaskebørste, eller ved at vaske den op  
i opvaskemaskine!  
Hvor ofte man skal afkalke percolatoren  
afhænger af, hvor meget percolatoren  
anvendes, og hvor meget kalk der er i  
vandet.  
OBS! Påfyld kun koldt vand eller ovennævnte  
eddike opløsning i percolatoren. Ved  
misligholdelse af ovennævnte  
afkalkningsprocedure, dækker garantien ikke.  
MILJØ TIPS  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst  
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes  
efter de lokale regler i din kommune, men i de  
fleste tilfælde kan du komme af med produktet  
på din lokale genbrugsstation.  
OBS!  
Hvis der anvendes finmalet kaffe, kan der  
lægge sig en smule kaffegrums i bunden af  
percolatoren. Lad kaffen så i nogle minutter,  
når brygningen er afsluttet, så synker eventuel  
grums til bunds.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE:  
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Opvarmning af kaffe  
hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
Hvis kaffen skal varmes op igen, skal rør og  
kaffebeholder tages op af selve kanden. Sæt  
derefter stikket i, så er opvarmningen afsluttet  
efter ca. 3-5 minutter. Opvarm aldrig mindre end  
4 kopper.  
-
-
for fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
AFKALKNING  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
-
På grund af kalk i vandet vil der over en  
længere periode sætte sig kalk i selve  
percolatoren. Dette kalk kan løsnes ved at  
bruge eddikesyre (aldrig  
IMPORTØR:  
husholdningseddike), eller ved at bruge et  
brev kalkfjerner, der kan købes i alle  
supermarkeder, hos isenkræmmere,  
købmænd m.v.  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Der tages forbehold for trykfejl.  
 
3
SE  
För att du ska få största möjliga glädje av din nya  
perkolator, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning, innan du använder den för första  
gången.  
Vi rekommenderar att du sparar  
bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle  
skulle vilja repetera perkolatorns funktioner.  
-
Häll inte i mera vatten än avsett i behållaren.  
Vid för mycket vatten i behållaren kan vattnet  
koka över och orsaka skållning.  
-
Använd alltid handtaget när perkolatorn skall  
lyftas. Sidorna och locket är varma och den  
genomskinliga knoppen överst blir också  
varm.  
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
FUNKTIONSÖVERSIKT  
Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter:  
1. Knopp i locket  
2. Perkolatorlock  
3. Lock för kaffefilter  
4. Handtag  
1
2
-
-
Rör inte vid varma ytor.  
Doppa inte sladden, stickkontakten eller  
apparaten i vatten eller annan vätska.  
14  
3
-
-
-
Håll barn under uppsikt när apparaten  
används.  
5. Vattennivåmätare  
6. Indikator  
7. Kontakt i kanna  
8. Sladd  
9. Kontakt på basenheten  
10. Basenhet  
11. Värmeelement  
12. Stigrör  
4
5
Drag ur stickkontakten när apparaten inte  
används och innan rengöring.  
13  
12  
11  
Använd inte apparaten om  
sladden/kontakten är skadad eller om det  
uppstår funktionsfel. Återlämna apparaten till  
närmaste återförsäljare för service, reparation  
eller justering, eftersom specialverktyg krävs.  
6
10  
9
7
8
13. Fjäder på rör  
14. Kaffefilter  
-
Det är fara för brand, elektriska stötar eller  
personliga skador om det används verktyg,  
som inte kommer från en auktoriserad  
återförsäljare.  
INNAN BRYGGNING OCH SERVERING  
– KONTROLLERA ATT LOCKET SITTER FAST.  
Tag aldrig av locket under bryggning.  
Undvik kontakt med varma ytor; tag alltid i  
handtaget.  
-
-
Använd inte perkolatorn utomhus.  
Låt inte sladden hänga ut över en bordskant  
eller ett skåp. Se till att sladden inte kommer  
i kontakt med varma ytor, ugn eller dylikt.  
Innan första bryggningen  
-
Om skarvsladd är nödvändigt, se då till att  
placera skarvsladden så det inte uppstår fara  
för att snubbla över den.  
-
Tvätta och skölj perkolatorn med varmt  
vatten, innan den används första gången.  
Skölj också kaffebehållaren till det malda  
kaffet, stigröret och behållarens lock.  
-
-
Häll aldrig varmt/kokande vatten i  
vattenbehållaren. Använd endast kallt vatten.  
-
Vatten kan fyllas i perkolatorn till maxmärket.  
Låt alla delar sitta kvar och värm därefter upp  
vattnet tills lampan tänds. Häll därefter ut  
vattnet.  
Gör inte ren perkolatorn med repande  
rengöringsmedel, stålull eller andra slipande  
material.  
Användning  
-
-
-
Använd endast perkolatorn till avsett  
ändamål.  
-
Fyll perkolatorn med önskad mängd kallt  
vatten - fyll inte över markeringen ”6 ” (för  
modellen 0,9 liter) eller ”12” (for modellen 1,3  
liter).  
Använd inte perkolatorn utan att ha fyllt i  
vatten i den.  
Undvik att rycka i sladden när kontakten dras  
ur.  
-
När vattnet når över toppen på  
vattennivåmätaren kan man riskera att den  
 
4
svämmar över och det kan komma in vatten  
i handtaget. Häll inte heller på för mycket  
vatten när perkolatorn skall tvättas av.  
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra med 3 delar kallt  
vatten eller följ bruksanvisningen för  
avkalkningsmedlet.  
-
Det bästa resultatet uppnås vid bryggning  
av minst 4 koppar.  
Fyll i blandningen i vattenbehållaren och  
sätt på perkolatorn. Låt hälften av lösningen  
rinna genom perkolatorn – stäng därefter av  
den i ca. 10 min. Sätt därefter på  
perkolatorn igen och låt lösningen rinna  
genom maskinen.  
-
-
Sätt röret i perkolatorn.  
Lägg i den önskade mängden malda  
kaffebönor i behållaren. Se upp, så det inte  
kommer kaffe i röret.  
-
-
För att ta bort de sista resterna av kalk och  
ättiksyra, fyll upp vattenbehållaren med  
vatten och sätt på perkolatorn. Låt vattnet  
rinna genom perkolatorn. Upprepa detta 3  
gånger. Perkolatorn kan nu användas  
normalt igen.  
-
-
-
Sätt på behållarlocket på behållaren.  
Sätt på perkolatorns lock.  
Sätt i stickkontakten i vägguttaget.  
Lampan tänds automatiskt när kaffet är färdigt.  
Kaffet hålls varmt så länge kontakten sitter i  
väggen.  
Skölj av perkolatorn efter användning.  
Denna perkolator får endast användas  
tillsammans med den medföljande basenheten.  
Hur ofta man skall kalka av perkolatorn  
beror på hur mycket den används och hur  
mycket kalk det är i vattnet.  
OBS! Fyll endast i kallt vatten eller ovanför  
nämda ättiksyralösning i perkolatorn. Om  
avkalkningsprocessen missköts gäller inte  
garantin.  
OBS! Perkolatorn får inte rengöras i  
diskmaskin, ej heller sänkas ned i vatten.  
Rengör kannans utsida med en lätt fuktad  
trasa.  
MILJÖTIPS  
När en elektronisk apparat inte längre fungerar,  
skall den kasseras med minsta möjliga  
miljöbelastning enligt de lokala regler som gäller i  
kommunen. Oftast kan du lämna apparaten på  
den lokala återvinningsstationen.  
Bästa vattengenomströmningen uppnås genom  
att regelbundet rengöra kaffefiltret med en  
diskborste, eller genom att diska det i  
diskmaskin!  
OBS!  
Om finmalet kaffe används, kan det uppstå lite  
kaffesump i botten av perkolatorn. Låt kaffet  
stå i några minuter när bryggningen är  
avslutad, så sjunker ev. kaffesump till botten.  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
-
-
Om ovanstående inte följs.  
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för  
våld eller tagit annan form för skada.  
Uppvärmning av kaffe  
-
-
Vid fel som uppstått på grund av fel på  
elnätet.  
Om kaffet skall värmas upp skall röret och  
kaffebehållaren tas ur själva kannan. Sätt  
därefter i kontakten och uppvärmningen är färdig  
efter ca. 3-5 minuter. Värm aldrig upp färre än 4  
koppar.  
Om det företagits oauktoriserade ingrepp i  
apparaten.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter vad gäller funktion och design,  
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan  
föregående avisering.  
AVKALKNING  
-
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett  
tag uppstå kalkavlagringar i själva  
vattenkokaren. Kalket kan tas bort genom  
att använda ättiksyra (aldrig matättika), eller  
genom att använda en påse  
Importör:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
kalkborttagningsmedel som kan köpas i alla  
affärer och specialbutiker.  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
 
5
NO  
For at du skal få mest mulig glede av din nye  
perkulator, ber vi deg vennligst lese gjennom  
denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk.  
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer  
bruksanvisningen, i tilfelle du ved en senere  
anledning skulle få bruk for å oppfriske  
perkulatorens funksjoner.  
-
Hell ikke mer vann i beholderen enn det som  
står i bruksanvisningen. Hvis det helles i for  
mye vann, kan det forekomme overkoking  
med skålding til følge.  
-
Bruk alltid håndtaket når du løfter  
perkulatoren. Sidene og lokk er varme og  
den gjennomsiktige knappen øverst vil også  
bli varm.  
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER  
-
-
-
Les alle sikkerhetsforanstaltninger nøye.  
Ikke rør ved varme overflater  
FUNKSJONSOVERSIKT  
1
2
1. Knapp i lokk  
2. Perkulatorlokk  
3. Lokk til kaffefilter  
4. Håndtak  
5. Vannstandsmåler  
6. Indikatorlampe  
Ikke dypp ledningen, støpselet eller  
apparatet i vann eller annen væske.  
14  
3
-
-
-
Det er nødvendig med oppsyn når apparatet  
brukes i nærheten av barn.  
4
Trekk ut støpselet når apparatet ikke brukes,  
og før rengjøring.  
5
7. Stikkontakt i kanne  
8. Ledning  
13  
12  
11  
Ikke bruk apparatet hvis ledningen/støpselet  
er beskadiget, eller hvis der oppstår  
funksjonsfeil. Returner apparatet til  
nærmeste forhandler til ettersyn, reparasjon  
eller justering da det skal brukes  
spesialverktøy.  
9. Stikkontakt i sokkel  
10. Sokkel  
11. Varmeelement  
12. Perkulatorrør  
13. Fjær på rør  
6
10  
9
7
8
14. Kaffefilter  
-
Bruk av tilbehør som ikke kommer fra en  
autorisert forhandler kan resultere i brann,  
elektrisk støt eller personskader.  
FØR KOKING OG SERVERING - KONTROLLER  
AT LOKKET SITTER GODT PÅ.  
-
-
Bruk ikke apparatet utendørs.  
Ta aldri lokket av under koking.  
Unngå å komme i berøring med varme overflater.  
Ta alltid i håndtaket.  
Ikke la ledningen henge over en bordkant  
eller skjenk. Sørg for at ledningen ikke  
kommer i berøring med varme overflater, ovn  
eller lign.  
Før første koking  
-
Hvis det er nødvendig å bruke en  
skjøteledning, bør man være forsiktig med  
plasseringen av den så ingen kan snuble  
over den.  
-
Vask og skyll perkulatoren med varmt vann  
før den tas i bruk for første gang. Skyll også  
kaffebeholderen hvor den malte kaffen skal  
has oppi, oppstigningsrøret og lokket til  
beholderen.  
-
-
-
-
-
Fyll aldri varmt/kokende vann i  
vannbeholderen. Bruk kun kaldt vann.  
-
Man kan også fylle perkulatoren med vann  
opptil maksimumsmerket. La alle deler sitte  
og varm deretter opp vannet til lampen  
tennes. Hell så vannet ut.  
Ikke rengjør perkulatoren med skurepulver,  
stålull eller andre slipende materialer.  
Ikke bruk perkulatoren til annet enn det  
foreskrevne.  
Bruksanvisning  
Fyll perkolatoren med den ønskede mengden  
Bruk ikke apparatet uten å ha fylt vann i  
perkulatoren.  
-
kaldt vann. Ikke fyld ikke over markeringen  
”6 ” (for 0,9 liter-modellen) eller ”12” (for  
modellen 1,3 liter).  
Trekk ikke i ledningen når du vil ta støpselet  
ut av stikkontakten.  
 
6
-
-
Når vannet når over toppen av  
kalkfjerningsmiddelet.  
vannstandsmåleren kan man risikere at den  
renner over og at vann kommer inn i  
håndtaget. Overfyll heller ikke når  
perkolatoren skal rengjøres.  
-
Fyll blandingen i vannbeholderen, og slå på  
perkulatoren. La halvparten av  
oppløsningen løpe gjennom perkulatoren –  
slå deretter av i ca. 10 minutter. Slå deretter  
perkolatoren på igjen og la blandingen  
renne gjennom maskinen.  
Det beste resultatet oppnås ved koking av  
minst 4 kopper kaffe.  
-
-
Plasser røret i perkolatoren.  
-
-
For å fjerne de siste kalk- og eddikstyre,  
fyller du vannbeholderen med vann og slår  
på perkulatoren. La vannet renne gjennom  
perkulatoren. Dette gjentas 3 ganger.  
Legg ønsket mengde malte kaffebønner i  
beholderen. Pass på at det ikke kommer  
kaffe i røret.  
Deretter er perkulatoren klar til bruk igjen.  
-
-
-
Sett på beholderlokket.  
Hvor ofte man må avkalke perkulatoren  
avhenger av hvor ofte den brukes, og hvor  
kalkholdig vannet er.  
Sett på lokket på perkolatoren.  
Sett støpselet i stikkontakten.  
Lampen tennes automatisk når kaffen er ferdig.  
Kaffen holdes varm så lenge støpselet sitter i  
stikkontakten.  
Skyll perkulatoren etter bruk.  
Perkolatoren må kun brukes sammen den  
medfølgende sokkelen.  
OBS! Påfyll kun kaldt vann eller ovenfor nevnte  
eddiksyreoppløsning i perkulatoren. Ved  
misligholdelse av ovenfor nevnte  
avkalkningsprosedyre, gjelder ikke av  
garantien.  
OBS! Kannen må ikke vaskes i oppvaskmaskin.  
Best vanngjennomstrømming oppnås ved  
regelmessig å rengjøre den lille kaffebeholderen  
med en oppvaskbørste, eller ved å vaske den i  
oppvaskmaskin!  
MILJØTIPS  
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger  
virker, bør det kastes på en minst mulig  
miljøbelastende måte. Apparatet skal kastes i  
henhold til de kommunale ordningene der du bor,  
men vanligvis kan produktet leveres på det  
lokale resirkuleringsstedet.  
OBS!  
Hvis det brukes finmalt kaffe, kan det legge seg  
litt kaffegrums i bunnen av perkulatoren. La  
kaffen stå i noen minutter etter at bryggingen er  
avsluttet, så synker eventuelt grums til bunns.  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
dersom de ovenfor nevnte punkter ikke  
overholdes,  
Oppvarming av kaffe  
Hvis kaffen skal varmes opp igjen, skal rør og  
kaffebeholder tas opp av selve kannen. Sett så  
støpselet i, så er oppvarmingen avsluttet etter  
ca. 3 -5 minutter. Varm aldri opp mindre enn 4  
kopper.  
-
dersom apparatet ikke er korrekt  
vedlikeholdt, har vært utsatt for vold, eller er  
blitt beskadiget på annen måte  
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn av  
feil på ledningen eller  
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep  
på apparatet.  
AVKALKING  
Som følge av konstant uvikling av våre produkter  
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss  
retten til å foreta produktendringer uten  
foregående varsel.  
-
På grunn av kalk i vannet setter kalk seg  
fast i perkulatoren når den brukes over  
lengre tid. Denne kalken kan løses opp ved  
å bruke eddiksyre (bruk aldri  
husholdningseddik), eller ved å bruke en  
pose kalkfjerner som kan kjøpes i alle  
supermarkeder, hos isenkramforretninger,  
kjøpmannen m.v.  
IIMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
-
Bland 1 dl eddiksyre med 3 dl kaldt vann,  
eller følg anvisningen for  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
 
7
FI  
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin  
otat uuden percolator kahvinsuodattimen  
käyttöösi.  
-
Nosta perkolaattoria ainoastaan kahvasta.  
Perkolaattorin kyljet ja nuppi kuumenevat  
käytössä.  
Suosittelemme lisäksi, että käyttöohjeet  
säilytetään mahdollista myöhempää käyttöä  
varten.  
LAITTEEN OSAT  
1
2
1. Kannen nuppi  
2. Perkolaattorin kansi  
3. Kahvisuodattimen kansi  
4. Käsikahva  
5. Vedentasonmittari  
6. Merkkivalo  
7. Kannun pistoke  
8. Johto  
9. Alustan pistoke  
10. Alusta  
11. Lämpöelin  
TURVALLISUUSOHJEET  
14  
3
-
Lue kaikki turvatekniset toimenpiteet  
huolellisesti.  
4
-
-
Älä kosketa kuumia pintoja.  
5
13  
Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen  
tai muuhun nesteeseen.  
12  
11  
-
-
-
Älä anna lasten sijaita laitteen lähellä ilman  
valvontaa.  
6
Vedä pistoke ulos kun laite ei ole käytössä ja  
ennen puhdistamista.  
10  
9
12. Perkolaattorin putki  
13. Putken jousi  
14. Kahvinsuodatin  
7
8
Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on  
vahingoittunut tai jos laitteessa on  
ENNEN SUODATUSTA JA TARJOILUA –  
TARKISTA, ETTÄ KANSI ON KUNNOLLA  
KIINNI.  
toiminnallisia vikoja. Ongelmatilanteissa ota  
yhteyttä lähimmpään jälleenmyyjäämme tai  
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme.  
Älä koskaan poista kantta suodatuksen aikana.  
Vältä kuumien pintojen koskettamista, tartu aina  
kahvaan.  
-
Vioittuneen sähkölaitteen käyttö saattaa  
johtaa vaaratilanteisiin.  
-
-
Älä käytä perkolaattoria ulkotiloissa  
Ennen ensimmäistä suodatusta.  
Älä anna sähköjohdon roikkua pöydän tms.  
reunan yli siten, että lapset ylettyvät siihen.  
Huolehdi myös, että sähköjohto ei kosketa  
kuumia pintoja, uunia tms.  
-
Pese ja huuhtele perkolaattori lämpimässä  
vedessä ennen ensimmäistä käyttökertaa.  
Huuhtele myös kahvisäiliö, putki ja säiliön  
kansi.  
-
-
Vesisäiliöön tulee laittaa ainoastaan kylmää  
vettä  
-
Voit myös täyttää perkolaattorin vedellä  
maks. merkintään asti. Anna kaikkien osien  
olla paikoillaan ja lämmitä vesi kunnes valo  
syttyy. Kaada vesi pois.  
Älä puhdista laitetta hankaavilla  
puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla  
hankaavilla materiaaleilla.  
Käyttö  
-
Perkolaattoria ei tule käyttää muuhun  
tarkoitukseen, kuin mitä varten se on  
valmistettu  
-
Kaada haluttu määrä kylmää vettä  
perkolaattoriin. Älä täytä yli ”6 ”rajamerkin  
(0,9 litran mallissa) tai ”12” (1,3 litran  
mallissa).  
-
-
Täytä perkolaattori vedellä aina ennen  
käynnistämistä  
-
Jos veden pinta ylittää  
Älä koskaan irroita sähköjohtoa vetämällä.  
Tartu pistokkeeseen ja vedä se varovasti ulos  
pistorasiasta.  
vesimääränilmaisimen, vettä saattaa valua  
kädensijaan. Myös pesutilanteessa tulee  
tarkkailla, ettei perkolaattoriin kaada liikaa  
vettä.  
-
Älä täytä vesisäiliötä yli maks.-merkinnän.  
Mikäli säiliö on liian täynnä, saattaa se  
kuumetessaan kiehua yli.  
-
Parhaimman tuloksen saa, kun keittää  
vähintään neljä kuppia.  
 
8
-
-
Aseta putki perkolaattoriin.  
-
Kaada neste vesisäiliöön ja käynnistä  
perkolaattori. Anna noin puolet seoksesta  
juosta laitteen läpi jonka jälkeen sammuta  
laite noin 10 minuutiksi. Tämän jälkeen  
käynnistä perkolaattori uudestaan ja anna  
seoksen juosta laitteen läpi.  
Laita haluttu määrä jauhettua kahvia  
säiliöön. Varo, ettei kahvia joudu putkeen.  
-
-
-
Laita säiliön kansi paikalleen.  
Laita perkolaattorin kansi paikalleen.  
Laita pistoke pistorasiaan.  
-
-
Täytä vesisäiliö vedellä ja käynnistä  
Valo syttyy automaattisesti kun kahvi on  
valmista.  
Kahvi pysyy lämpimänä niin kauan kuin pistoke  
on pistorasiassa.  
Huuhtele perkolaattori käytön jälkeen.  
Tätä perkolaattoria saa käyttää vain sen  
mukana tulevan pohjan kanssa.  
perkolaattori, jotta saisit poistettua kalkin ja  
etikkahapon kokonaan. Annan veden juosta  
perkolaattorin läpi. Toista kolme kertaa.  
Perkolaattori on jälleen käyttövalmis.  
Kuinka usein kalkki on poistettava riippuu  
sitä, kuinka usein perkolaattori on käytössä  
ja veden kalkkipitoisuudesta.  
HUOM! Täytä perkolaattori vain kylmällä  
vedellä tai yllämainitulla etikkaseoksella. Jos  
yllämainittuja kalkinpoistoa koskevia ohjeita ei  
noudateta, takuu ei kata.  
HUOM! Kannua ei saa pestä  
astianpesukoneessa.  
Vesi virtaa parhaiten kun pieni kahvisäiliö pestään  
säännöllisesti astianpesuharjalla tai  
astianpesukoneessa!  
YMPÄRISTÖSUOSITUS  
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite  
tulee hävittää ilman turhaa ympäristön  
kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan  
antamien ohjeiden mukaisesti. Useimmissa  
tapauksissa laite voidaan toimittaa paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
HUOM!  
Jos laitteessa käytetään hienoa kahvia,  
perkolaattorin pohjalle saattaa laskeutua pieni  
määrä kahvinpurua. Anna kahvin seistä  
muutaman minuutin ajan suodatuksen  
päätyttyä, jotta purut ehtivät laskeutua kannun  
pohjalle.  
TAKUU EI OLE VOIMASSA:  
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.  
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai  
jos sitä on ylikuormitettu.  
Kahvin lämmittäminen  
Jos jäähtynyt kahvi halutaan lämmittää  
uudestaan, putki ja kahvisäiliö on poistettava  
kannusta. Aseta tämän jälkeen pistoke  
pistorasiaan. Kahvi on kuumaa noin 3-5 minuutin  
jälkeen. Älä koskaan lämmitä vähemmän kuin  
neljän kupillisen verran kahvia.  
-
Jos vika on sähköverkossa.  
-
Jos laitteeseen on tehty luvattomia  
toimenpiteitä.  
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä  
tuotteeseen muutoksia ilman  
KALKIN POISTO  
-
Veden kalkkipitoisuudesta johtuen  
perkolaattoriin kertyy ajan myötä kalkkia.  
Kalkki voidaan poistaa etikkahapolla (älä  
koskaan käytä tavallista etikkaa) tai  
kalkinpoistoaineella.  
ennakkovaroituksia.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
-
Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää  
vettä. Kalkinpoistoainetta käytettäessä tulee  
noudattaa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
 
9
UK  
Please read this instruction manual carefully and  
familiarise yourself with your new Percolator  
before using for the first time.  
-
The machine is not waterproof! Do not use in  
wet areas.  
-
-
-
Always pull out the plug from the wall socket  
when cleaning the machine.  
Please retain this manual for future reference.  
Use only a slightly moist cloth with weak  
soap solution when cleaning.  
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS  
-
Carefully read through the instructions and  
warning texts before using the machine. This  
will ensure that you get the best possible  
results from your machine and avoid  
The machine must never be submerged in  
water or other liquid, neither during cleaning  
or operation.  
-
Do not allow children to use the machine  
unless under the supervision of an adult.  
incorrect use. Save the instructions for future  
reference.  
-
-
-
Warning for heat and hot surface.  
Warning for hot steam!  
-
-
The machine shall only be used in  
accordance with the instructions enclosed.  
Make sure that the machine stands firmly on  
a stable surface.  
When unpacking check that the machine has  
not been damaged during transport. If so,  
the machine must be taken to a service  
workshop before it is connected.  
-
Make sure that defective parts are repaired,  
and that the machine’s operating reliability is  
maintained, before it is used.  
-
Plastic and cellular plastics are dangerous  
packaging materials! They shall be handed in  
to an environmental recovery station.  
-
-
-
-
Use only original spare parts.  
Must not be started without water.  
To be used indoor only.  
-
-
Packing materials and consumed products  
shall be left/discarded at a municipal site.  
Never fill more water into the pot than  
indicated on the inside of the pot. If the  
percolator is overfilled, boiling water may be  
ejected, causing a scalding hazard.  
Check the label and type designation to  
ensure that the voltage and frequency  
correspond to the mains.  
-
Do not touch hot surface; percolator body, lid  
or lid knob. Use the handle.  
-
-
Make sure that the switch is switched off  
before the machine is plugged in to the  
mains.  
Before brewing and serving check that the lid is  
on.  
Never remove the lid during brewing.  
Do not touch hot surfaces; always use the  
handles and knobs provided.  
Damage to the mains flex increases the risk  
for electric shock and fire. Therefore, always  
pull the plug out from the socket by means  
of the actual plug- not by the flex or the  
machine. Never lift the machine by the flex.  
The flex shall never be drawn over sharp  
edges, or be exposed to heat or chemicals.  
Check that the flex is free from defects. If a  
fault is discovered, an authorized technician  
shall always replace a damaged or defective  
flex.  
-
-
Never connect the machine to a defective  
wall socket. The risk for electric shock and  
short-circuiting increases.  
A qualified technician must do any work  
carried out.  
 
10  
LIST OF COMPONENTS  
-
Plug in the percolator.  
The light will come on automatically when the  
coffee is ready.  
The coffee will keep hot as long as the percolator  
is plugged in.  
Rinse out your percolator carefully after use.  
The percolator must be used together with the  
original stand.  
1. Lid knob (transparent)  
2. Percolator lid  
3. Basket lid  
4. Handle  
5. Water level  
indicator  
1
2
14  
3
4
6. Ready light  
5
13  
7. Power  
connection  
12  
11  
NB: DO NOT WASH THE COFFEE POT IN A  
DISHWASHER  
Percolator  
8. Power cord  
9. Power connection base  
10. Power base  
11. Heating element  
12. Percolator tube  
13. Spring  
6
For the best water throughflow: Clean the small  
coffee container regularly with washing up brush  
or wash it in a dishwasher!  
10  
9
7
8
NB: If fine-ground coffee is used, some coffee  
grounds may end up in the bottom of the  
percolator. Let the coffee stand for a minute of  
so once brewed and any grounds will sink to  
the bottom.  
14. Coffee basket  
BEFORE BREWING FOR THE FIRST TIME  
-
Wash and rinse the coffee percolator with  
hot water before using it for the first time.  
Also rinse the coffee container where the  
WARMING UP COFFEE  
If coffee is to be warmed up again the pipe and  
the coffee container must be removed from the  
coffee-pot. Then plug in the percolator and the  
coffee will be hot again in approx. 3-5 minutes.  
Never heat up more than 4 cups.  
ground coffee is to be placed, the pipe and  
the lid.  
-
You can also fill the coffee percolator with  
water up to the max. line. Leave the various  
parts in place and boil until the light comes  
on. Then pour out the water.  
DECALCIFYING  
-
Mineral deposits can clog your percolator.  
To keep your percolator operating efficiently,  
you must regularly clean out mineral  
deposits left by the water; they can build up  
and clog your percolator.  
USE  
-
Fill the coffee percolator with the desired  
amount of cold water, do not fill higher that  
the marking "6" (for the 0,9 l model) or "12"  
(for the 1,3 l model).  
-
-
-
-
Pour 1 quart of acetic acid into the pot.  
Then, add 3-quart cold water to the acetic  
acid.  
-
-
When the water reached over the top of  
water level indicator it flow over and might  
come into the handle. Do not overfill when  
cleaning.  
Let the solution stay in the percolator for 10  
minutes, then rinse the percolator by filling  
the pot with cold water.  
You will get the best result by brewing at  
least 4 cups.  
Pour water into water tank and turn the  
percolator on. Repeat this procedure 3  
times.  
-
-
Place the pipe in the percolator.  
Place the desired amount of fine or coarse-  
ground coffee in the coffee container. Make  
sure that no coffee gets into the pipe.  
How often you need to descale your  
percolator depends on the hardness in the  
water.  
-
-
Put the lid on the coffee container.  
Put the lid on the percolator.  
 
11  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning be disposed of with  
least possible environmental damage and  
according to the local regulations in your  
municipality In most cases you can discharge the  
appliance at your local recycling center.  
THE WARRENTY DO NOT COVER:  
-
-
if the above points have not been observed.  
if the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
-
-
errors of faults owing to defects in the  
distribution system.  
if the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorized.  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
We take reservations for printing errors.  
 
12  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen  
Perkolator zu haben, machen Sie sich bitte mit  
dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie  
das Gerät in Betrieb nehmen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.  
-
Das Gerät nicht ohne eingefülltes Wasser  
benutzen.  
-
-
Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel  
ziehen.  
Die vorgeschriebene Wassereinfüllmenge  
nicht überschreiten. Wird zu viel Wasser  
eingefüllt, so kann dies zum Überkochen  
mit Verbrühungen zur Folge führen.  
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN  
-
Das Gerät immer am Griff anheben. Seiten  
und Deckel sind heiß, und der durchsichtige  
Knauf oben am Gerät kann ebenfalls heiß  
werden.  
-
Lesen Sie bitte alle Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
-
-
Warme Oberflächen nicht berühren.  
Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser  
oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.  
BESCHREIBUNG  
-
-
-
Kinder, die sich in der Nähe eines Geräts in  
Betrieb befinden, sind zu beaufsichtigen.  
1. Deckelknauf  
2. Perkolatordeckel  
3. Kaffeefilterdeckel  
4. Griff  
5. Wasserstandsanzeige  
6. Anzeigelampe  
7. Kannenstecker  
8. Kabel  
1
2
Stecker vor dem Reinigen und bei  
Nichtgebrauch abziehen.  
14  
3
Das Gerät bei beschädigtem Kabel bzw.  
Stecker oder bei etwaigen  
4
Funktionsstörungen nicht benutzen.  
Wenden Sie sich zwecks Überprüfung,  
Reparatur oder Einstellung an einen Händler  
in Ihrer Nähe, da Spezialwerkzeug  
erforderlich ist.  
5
13  
9. Stecker an der  
Basis  
10. Basis  
12  
11  
11. Heizelement  
12. Perkolatorrohr  
13. Rohrfeder  
14. Kaffeefilter  
6
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von  
einem autorisierten Händler geliefert wurde,  
kann zu Brand, Stromschlägen oder  
Personenschäden führen.  
10  
9
7
8
-
-
Das Gerät nicht im Freien benutzen.  
VOR DEM ZUBEREITEN UND SERVIEREN  
- FESTEN SITZ DES DECKELS ÜBERPRÜFEN  
Das Kabel nicht von einer Tischkante oder  
einer Anrichte herunterhängen lassen.  
Darauf achten, daß das Kabel nicht mit  
warmen Oberflächen, einem Ofen u.ä. in  
Berührung kommt.  
-
Den Deckel während der Zubereitung  
niemals abnehmen.  
-
Keine heißen Oberflächen berühren; stets  
am Griff fassen.  
-
-
Bei Bedarf einer Verlängerungsschnur diese  
umsichtig verlegen: Stolpergefahr.  
Vor dem Erstgebrauch  
-
Das Kanneninnere vor dem Erstgebrauch  
mit warmem Wasser auswaschen und  
ausspülen. Die inneren Teile: den  
Niemals warmes/kochendes Wasser in den  
Wasserbehälter geben. Nur kaltes Wasser  
benutzen.  
Kaffeebehälter, in den der gemahlene Kaffee  
gegeben wird, das Steigrohr und den  
Behälterdeckel abwaschen.  
-
-
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,  
Stahlwolle oder anderen schleifenden  
Materialien reinigen.  
Das Gerät nur bestimmungsgemäß  
benutzen.  
 
13  
-
Sie können auch bis zur Maximummarke  
Wasser in den Perkolator füllen. Alle Teile  
sitzen lassen und das Wasser erhitzen, bis  
die Lampe aufleuchtet. Das Wasser danach  
wegschütten.  
Kaffee aufwärmen  
Zum Aufwärmen von Kaffee Rohr und  
Kaffeebehälter aus der Kanne herausnehmen.  
Danach den Stecker einstecken. Der Kaffe ist  
nach etwa 3-5 Minuten aufgewärmt. Niemals  
weniger als 4 Tassen aufwärmen.  
Anwendung  
-
-
-
Den Perkolator mit der gewünschten Menge  
ENTKALKEN  
kaltem Wasser füllen, jedoch nicht über die  
Markierung „6“ (beim 0,9-Liter-Modell) bzw.  
„12“ (beim 1,3-Liter-Modell).  
-
Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert  
sich Kalk aus dem Wasser im Perkolator ab.  
Zum Lösen dieses Kalks verwenden Sie bitte  
Essigsäure (niemals Haushaltsessig) oder  
einen Portionsbeutel Entkalker, der in  
Supermärkten, Geschäften für  
Reicht das Wasser über die Spitze des  
Wasserstandsanzeigers, kann es überlaufen  
und in den Griff gelangen. Auch nicht beim  
Reinigen des Perkolators überfüllen.  
Haushaltswaren usw. erhältlich ist.  
Das beste Ergebnis erzielen Sie beim Brühen  
von mindestens vier Tassen.  
-
-
100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser  
vermischen oder die Anweisung auf der  
Verpackung des Entkalkers befolgen.  
-
-
Das Rohr in den Perkolator einsetzen.  
Die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee  
in den Behälter geben. Darauf achten, dass  
kein Kaffee in das Rohr gelangt.  
Lösung in den Wasserbehälter gießen und  
Gerät einschalten. Die Hälfte der Lösung  
durchlaufen lassen und das Gerät für ca. 10  
Min. ausschalten. Danach wieder einschalten  
und den Rest der Lösung durchlaufen  
lassen.  
-
-
-
Behälterdeckel auf dem Behälter anbringen.  
Perkolatordeckel aufsetzen.  
Stecker einstecken.  
-
-
Zum Entfernen der letzten Kalk- und  
Die Lampe leuchtet automatisch auf, wenn der  
Kaffee fertig ist.  
Der Kaffee wird warmgehalten, solange der  
Stecker eingesteckt bleibt.  
Die Teile nach dem Gebrauch wie unter „Vor dem  
Erstgebrauch" angegeben reinigen.  
Dieser Perkolator darf nur zusammen mit der  
mitgelieferten Basis benutzt werden.  
Essigsäure- oder Entkalkerrückstände den  
Wasserbehälter mit Wasser auffüllen und den  
Perkolator einschalten. Wasser durchlaufen  
lassen. Diesen Vorgang 3mal wiederholen.  
Der Perkolator ist jetzt wieder einsatzbereit.  
Wie oft der Perkolator zu entkalken ist, hängt  
von der Einsatzhäufigkeit und vom  
Kalkgehalt des Wassers ab.  
HINWEIS! Perkolator nur mit kaltem Wasser  
oder der vorgenannten  
Essigsäure- oder Entkalkerlösung befüllen. Bei  
Mißachtung der vorstehenden  
Entkalkungsanweisungen deckt die Garantie  
nicht.  
ACHTUNG! Die Kanne darf nicht in der  
Spülmaschine gereinigt werden.  
Der beste Wasserdurchfluß wird durch  
regelmäßiges Reinigen des kleinen  
Kaffeebehälters mit einer Spülbürste oder in der  
Spülmaschine erreicht.  
UMWELTTIPPS  
Ein elektrisches/elektronisches Produkt sollte,  
wenn es nicht mehr funktionstüchtig ist, so  
umweltschonend wie möglich entsorgt werden.  
Die Entsorgung des Gerätes hat nach den jeweils  
örtlich geltenden Bestimmungen zu erfolgen, aber  
in den meisten Fällen nehmen Ihnen die örtlichen  
Recyclinghöfe das Produkt ab.  
ACHTUNG!  
Bei der Anwendung von feingemahlenem Kaffee  
kann sich etwas Kaffeesatz am Boden des  
Perkolators ablagern. In diesem Fall den Kaffee  
nach dem Brühen einige Minuten stehen lassen,  
bis sich etwaiger Kaffeesatz gesetzt hat.  
 
14  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte behalten  
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts  
ohne vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
 
15  
PL  
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z  
Waszego nowego perkolatora, prosimy Was o  
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim  
zaczniecie go u˝ywaç.  
-
W razie koniecznoÊci korzystania z  
przed∏u˝acza, zwróç uwag´ w jaki sposób  
umiejscawiasz przed∏u˝acz, aby nie by∏ on  
przyczynà wypadku.  
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji  
w razie potrzeby przypomnienia funkcji  
perkolatora w przysz∏oÊci.  
-
Nie wlewaj ciep∏ej/ wrzàcej wody do  
pojemnika na wod´. U˝ywaj zawsze wody  
zimnej  
-
-
-
-
Nie u˝ywaj Êrodków tràcych, Êcierajàcych do  
czyszczenia perkolatora.  
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE  
BEZPIECZE¡STWA  
U˝ywaj perkolatora wy∏àcznie do tego celu  
do którego jest on przeznaczony.  
-
-
-
-
-
-
Przeczytaj dok∏adnie wszystkie wskazówki w  
zakresie bezpieczeƒstwa.  
Nie u˝ywaj urzàdzenia bez wczeÊniejszego  
nape∏nienia go wodà.  
Niedotykajnagrzanych powierzchni  
urzàdzenia.  
Nigdy nie ciàgnij za przewód elektryczny,  
zawsze wyjmuj z gniazdka Êciennego  
chwytajàc za wtyczk´.  
Przewód elektryczny, wtyczka lub urzàdzenie  
nie mo˝e byç zanu˝ane w jakimkolwie p∏ynie.  
U˝ywaj urzàdzenia tylko do tego celu do  
którego jest ono przeznaczone.  
-
-
Nie wype∏niaj perkolatora wodà ponad  
wskaênik poziomu wody. Przy nadmiernej  
iloÊci wody mo˝e dojÊç do przelania wody  
podczas jej grzania i spowodowaç  
poparzenia.  
Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na  
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.  
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka Êciennego gdy  
nie u˝ywasz urzàdzenia lub przed jego  
czyszczeniem.  
U˝ywaj zawsze uchwytu do podnoszenia  
perkolatora albowiem Êcianki, pokrywa oraz  
przezroczysty uchwyt w pokrywie b´dà  
goràce.  
-
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku  
stwierdzenia uszkodzenia przewodu  
elektrycznego/wtyczki lub nieprawid∏owego  
funkcjonowania. Oddaj urzàdzenie do  
najbli˝szego punktu sprzeda˝y dla  
OPIS BUDOWY PERKOLATORA:  
1. Uchwyt w pokrywie  
2. Pokrywa perkolatora  
3. Wieko pojemnika na kaw´  
4. Uchwyt  
dokonania przeglàdu, reperacji lub regulacji  
albowiem dla wykonania tych czynnoÊci  
konieczne jest u˝ycie specjalnych narz´dzi.  
1
2
14  
-
U˝ywanie cz´Êci zamiennych pochodzàcych  
z nieautoryzowanego punktu sprzeda˝y  
mo˝e byç powodem po˝aru, spi´cia  
elektrycznego lub przyczynà wypadku  
powodujàcego obra˝enia cia∏a.  
5. Wskaênik poziomu wody  
6. Lampka indykatora  
7. Kontakt w dzbanku  
8. Przewód  
3
4
5
13  
elektryczny  
12  
11  
-
-
U˝ywaj urzàdzenie wy∏àcznie w  
pomieszczeniach zadaszonych.  
9. Kontakt w podstawie  
10. Podstawa  
11. Element grzejny  
12. Rurka perkolatora  
13. Spr´˝yna  
Nie pozwól aby przewód elektryczny zwisa∏  
poza kant sto∏u lub szafki.Przewód  
elektryczny nie mo˝e stykaç si´ z  
6
10  
9
7
8
14. Pojemnik na kaw´  
nagrzanymi powierzchniami, piekarnikiemitp.  
 
16  
PRZED PARZENIEM I SERWOWANIEM -  
SKONTROLUJ CZY POKRYWA JEST DOBRZE  
NA¸O˚ONA.  
Uwaga! Dzbanka nie wolno myç w zmywarce  
do naczyƒ.  
Najlepszy przep∏yw wody uzyskuje si´ poprzez  
regularne czyszczenie pojemnika na kaw´ przy  
u˝yciu szczoteczki lub mycie w zmywarce do  
naczyƒ.  
Nie zdejmuj pokrywy podczas zaparzania kawy.  
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni; chwytaj  
zawsze za ga∏ki lub uchwyty.  
Przed pierwszym parzeniem  
-
Umyj i sp∏ucz perkolator ciep∏à wodà. Sp∏ucz  
tak˝e pojemnik do wsypywania zmielonej  
kawy, rurk´ perkolatora i pokryw´ pojemnika.  
Uwaga!  
Przy u˝ywaniu kawy drobnoziarnistej mo˝e  
mieç miejsce odk∏adanie si´ niewielkiego  
osadu z kawy na dnie perkolatora. Pozostaw  
kaw´ po jej zaparzeniu na kilka minut dla  
opadni´cia ewentualnego osadu.  
-
Mo˝esz równie˝ wype∏niç perkolator wodà  
do maksymalnie dopuszczalnego poziomu  
wody pozostawiajàc wszystkie czeÊci  
urzàdzenia na przeznaczonym im miejscu,  
po czym podgrzaç wod´ do momentu  
w∏àczenia si´ lampki kontrolnej, a nast´pnie  
wylaç wod´ z perkolatora.  
Podgrzewanie kawy  
W przypadku podgrzewania gotowej kawy nale˝y  
usunàç rurk´ oraz pojemnik na kaw´ z dzbanka,  
po czym w∏àczyç wtyczk´ do gniazdka  
sieciowego. Proces podgrzewania trwa ok. 3-5  
minut. Nie podgrzewaj nigdy mniej ni˝ pojemnoÊç  
4 fili˝anek.  
U˝ytkowanie  
-
-
-
Nape∏nij perkolator ˝àdanà iloÊcià zimnej  
wody, nie wlewaj wi´cej wody ni˝ do  
poziomu oznaczonego "6" (dla modelu o  
pojemnoÊci do 0,9 l) lub poziomu "12" ( dla  
modelu o pojemnoÊci do 1,3 l)  
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO:  
Je˝eli poziom wody przekroczy maksymalny  
dopuszczalny poziom istnieje ryzyko  
przedostania si´ wody do uchwytu  
perkolatora. Taka sama sytuacja mo˝e mieç  
miejsce podczas mycia urzàdzenia.  
-
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie  
mo˝e mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu  
wapiennego w perkolatorze. Powstajàcy  
osad wapienny mo˝na usunàç przy u˝yciu  
kwasu octowego (nie u˝ywaj octu  
Najlepszy rezultat zaparzania otrzymuje si´  
przy min. 4 fili˝ankach .  
spo˝ywczego) lub specjalnie  
przeznaczonych do tego celu ogólnie  
dost´pnych Êrodków odwapniajàcych.  
-
-
Wstaw rurk´ do perkolatora  
Wsyp ˝àdanà iloÊç zmielonej kawy do  
pojemnika. Uwa˝aj aby kawa nie dosta∏a si´  
do rurki perkolatora.  
-
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl.  
zimnej wody, w przypadku wykorzystawania  
Êrodka odwapniajàcego post´puj zgodnie z  
instrukcjà.  
-
-
-
Przykryj pojemnik wiekiem.  
Na∏ó˝ pokryw´ perkolatora.  
Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz  
perkolator. Poczekaj a˝ po∏owa wody  
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka sieciowego.  
przecieknie i wy∏àcz perkolator na 10 min.,  
po czym w∏àcz go ponownie i poczekaj a˝  
reszta wody przecieknie przez urzàdzenie.  
Lampka indykatora zapala si´ automatycznie w  
momencie gdy kawa jest gotowa.  
Temperatura kawy b´dzie tak d∏ugo  
-
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i  
resztek roztworu kwasu octowego nape∏nij  
pojemnik ponownie wodà i w∏àcz perkolator.  
Pozwól wodzie przecieknàç przez  
urzàdzenie. CzynnoÊç tà nale˝y powtórzyç 3-  
krotnie, po czym perkolator jest gotowy do  
ponownego u˝ytkowania.  
utrzymywana, jak d∏ugo wtyczka znajduje si´ w  
gniazdku sieciowym.  
Po u˝yciu przep∏ucz perkolator wodà.  
Perkolator mo˝e byç wy∏àcznie u˝ytkowany  
przy wykorzystywaniu za∏àczonej podstawy.  
 
17  
-
Cz´stotliwoÊç wykonywania tego zabiegu  
jest uzale˝niona od cz´stotliwoÊci  
u˝ytkowania perkolatora oraz od zawartoÊci  
wapnia w wodzie.  
Uwaga!  
Wlewaj wy∏àcznie zimnà wod´ lub wy˝ej  
nadmieniony roztwór kwasu octowego do  
perkolatora. W przypadku nie przestrzegania  
powy˝szej procedury usuwania osadu  
wapiennego gwarancja zostanie uniewa˝niona.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA  
NATURALNEGO  
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie  
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w  
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y  
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie  
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do  
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.  
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W  
PRZYPADKU:  
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o  
przestrzegane.  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia  
mechaniczne.  
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.  
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy  
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.  
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych  
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i  
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian  
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.  
Importer  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
 
18  
RU  
Чтобы Вы смогли правильно пользоваться  
Вашим новым перколятором, мы  
обогревательными приборами и т.п.  
-
В случае необходимости использовать  
удлинитель соблюдайте меры  
предосторожности при его  
использовании, размещайте его там, где  
нет опасности запнуться о него.  
настоятельно просим Вас прочитать  
настоящее руководство по эксплуатации,  
прежде чем Вы приступите к работе с ним.  
Мы рекомендуем Вам также сохранить  
данное руководство по эксплуатации для  
того, чтобы в последующем иметь  
-
-
-
Никогда не наливайте в ёмкость для  
воды горячую/кипящую воду.  
Используйте только холодную воду.  
возможность освежить в памяти сведения  
относительно функций перколятора.  
Для чистки перколятора не пользуйтесь  
абразивными чистящими порошками,  
стальными щётками, мочалками, и т.п.  
ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ  
-
-
-
Внимательно прочтите инструкцию по  
эксплуатации.  
Запрещается использовать перколятор  
для целей, отличных от его прямого  
предназначения.  
Не дотрагивайтесь до горячих  
поверхностей.  
-
-
-
Не включайте аппарат, если ёмкость для  
воды не заполнена.  
Не погружайте электропровод, вилку или  
сам аппарат в воду или жидкость иного  
рода.  
Не дёргайте за электропровод, когда  
вынимаете вилку из розетки.  
-
-
-
Не оставляйте детей без присмотра,  
когда они находятся рядом с  
работающим перколятором.  
Не заливайте в ёмкость для воды  
больше воды, чем это предписано  
инструкцией по эксплуатации, так как в  
этом случае возможны ожоги в  
результате перелива воды во время  
кипения.  
Вынимайте вилку из розетки после  
окончания работы аппарата и перед его  
чисткой.  
Не пользуйтесь аппаратом в случае, если  
поврежден электропровод или вилка, а  
также если аппарат неисправен. В  
случае сбоев в работе аппарата, сдайте  
его ближайшему дилеру для осмотра,  
ремонта или регулировки, так как в этом  
случает требуются специальные  
инструменты.  
-
При подъёме перколятора всегда  
пользуйтесь ручкой. Его стенки и крышка  
разогреваются при работе, верхний  
прозрачный полусферический выступ  
тоже может быть горячим.  
-
Использование принадлежностей,  
приобретённых не у авторизованного  
дилера, может привести к пожару,  
электрическому удару или ущербу для  
здоровья.  
-
-
Пользуйтесь аппаратом только внутри  
помещений.  
Не допускайте, чтобы электропровод  
свисал с кромки стола или стойки бара.  
Не допускайте также того, чтобы  
электропровод соприкасался с горячими  
поверхностями, печками,  
 
19  
ОБЗОР ФУНКЦИЙ  
наливайте слишком много воды и тогда,  
когда кофейная машина должна  
споласкиваться.  
1. Полусферический выступ в крышке  
2. Крышка перколятора  
3. Крышка фильтра для кофе  
4. Ручка  
5. Измеритель уровня воды  
6. Лампа-индикатор  
-
Наилучший результат достигается при  
готовке минимум 4 чашек.  
1
2
-
-
Вставьте трубку в кофейную машину.  
Положите желаемое количество  
кофейных зерен в резервуар. Проследите,  
чтобы кофе не попало в трубку.  
7. Штекер в кофейнике  
14  
3
8. Электропровод  
9. Штекер в базе  
10. База  
11. Нагревающий  
элемент  
12. Трубка перколятора  
13. Пружина на трубке  
14. Кофейный фильтр  
4
-
-
-
Закройте резервуар крышкой.  
Закройте кофейную машину.  
Вставьте штепсель в розетку.  
5
13  
12  
11  
Лампа включается автоматически, как только  
кофе готов.  
Кофе поддерживается в горячем состоянии до  
тех пор, пока вилка находится в розетке.  
Ополосните перколятор после использования.  
Эта кофейная машина может  
6
10  
7
8
9
использоваться только вместе с  
сопровождающей его основой.  
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ВАРКИ КОФЕ И ЕГО  
ПОДАЧЕЙ ПРОВЕРЬТЕ, ПРОЧНО ЛИ  
ЗАКРЕПЛЕНА КРЫШКА.  
Внимание! Нельзя мыть кофейник в  
посудомоечной машине.  
Никогда не снимайте крышку во время  
процесса варки кофе.  
Не прикасайтесь к горячим поверхностям,  
всегда беритесь за ручку или рукоятку.  
Перед первой варкой кофе  
Для лучшего протекания воды рекомендуется  
регулярно чистить маленькую ёмкость для  
кофе при помощи щётки для мытья посуды  
или путём её мытья в посудомоечной машине.  
-
Перед тем, как использовать перколятор  
в первый раз, промойте и ополосните его  
Внимание!  
горячей водой. Ополосните также ёмкость  
для кофе, куда будет засыпан молотый  
кофе, расширительную трубку и крышку  
ёмкости.  
Если применяется кофе мелкого помола, на  
дне перколятора может оставаться  
небольшое количество кофейной гущи.  
После окончания варки подождите  
несколько минут и кофейная гуща  
опуститься на дно.  
-
Другой способ: Залейте перколятор водой  
до максимальной отметки и нагрейте её,  
между тем, как все детали перколятора  
находятся на своих местах. Когда  
Разогревание кофе  
загорится лампочка-индикатор,  
выключите перколятор и вылейте воду.  
Если кофе необходимо разогреть снова,  
выньте трубку и ёмкость для кофе из  
кофейника. Затем воткните вилку в розетку и  
через 3-5 минут кофе будет разогрет. Не  
разогревайте больше, чем 4 чашки кофе за  
один раз.  
Использование  
-
Наполните кофейную машину желаемым  
количеством воды, но не выше отметки  
“6” (для модели 0,9 литра) или “12” (для  
модели 1,3 литра).  
-
Когда вода заходит за отметку,  
появляется опасность, что она перекипит,  
тогда вода может попасть в ручку. Не  
 
20  
СНЯТИЕ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЁТА  
утилизации бытовых приборов, принятых в  
Вашем районе. В большинстве случаев Вы  
можете сдать изделие в местную станцию  
утилизации.  
-
По причине наличия в воде извести,  
через некоторое время на перколяторе  
осаждается известковый налёт. Этот  
налёт растворяется при помощи  
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ  
СИЛУ В СЛУЧАЕ:  
уксусной кислоты (никогда не  
пользуйтесь бытовым уксусом), либо при  
помощи средства для устранения  
известкового налёта, который продаётся  
во всех супермаркетах, киосках,  
-
Невыполнения требований настоящей  
инструкции.  
-
Нарушения правил пользования  
изделием, насильственных и прочих  
действий, приведших к выходу из строя  
изделия.  
магазинах хозяйственных товаров и пр.  
-
-
Смешайте 1 децилитр (1/10 л) уксусной  
кислоты с 3 децилитрами (3/10 л)  
холодной воды или следуйте  
инструкциям на упаковке средства для  
устранения известкового налёта.  
-
-
Выхода из строя изделия в результате  
сбоев в электрической сети.  
Неавторизованного вскрытия изделия.  
Залейте раствор в ёмкость для воды и  
включите перколятор. Дайте половине  
количества раствора пройти через  
перколятор, после чего выключите его  
на примерно десять минут. Затем снова  
включите перколятор и дайте  
По причине постоянного совершенствования  
наших изделий в области дизайна и  
конструкции, мы оставляем за собой право  
изменения наших изделий без  
предупреждения.  
оставшейся части раствора пройти через  
него.  
Импортёр  
ADEKСИ А/Б  
ADEKСИ А/С  
-
-
Чтобы удалить остатки извести и  
уксусной кислоты, наполните ёмкость  
водой и включите перколятор.  
Пропустите воду через перколятор.  
Повторите эту процедуру 3 раза. После  
этого перколятор снова готов к работе.  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки в  
тексте.  
Частота процедуры снятия известкового  
налёта зависит от того, как часто  
используется перколятор и каков  
уровень содержания извести в воде.  
Внимание! Заливаемая в перколятор вода  
и раствор уксусной кислоты должны быть  
холодными. При несоблюдении описанной  
выше процедуры снятия уксусного налёта  
гарантийные обязательства теряют свою  
силу.  
СОВЕТЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ  
После того, как электрическое (электронное)  
изделие уже не может быть использовано по  
назначению, следует утилизировать его с  
наименьшим вредом для окружающей среды.  
Аппарат следует утилизировать в  
соответствии с местными правилами  
 
21  

Coustic Car Amplifier D block User Manual
Cuisinart Blender SMO 56C User Manual
Curtis MP3 Player MP1004 User Manual
Cypress Computer Hardware CY7C0241AV User Manual
Dimension One Spas Hot Tub AquaPro 19 User Manual
Dual Speaker SBP10 User Manual
Edimax Technology Network Card EW 7126 User Manual
Electro Voice Portable Speaker ECS 12 2 User Manual
Fundex Games Games 7721 User Manual
Gitzo Camcorder Accessories GT3540LS User Manual